Comprendre le business en Chine en 10 mots.

.
.

Cet article va présenter en 10 points, les choses importantes que l’on doit garder en mémoire lors que l’on fait du business avec les chinois.

.

Le Business en Chine

.

guanxi1-Guanxi

.

Selon moi, le plus important des mots à comprendre en relations d’affaires. Guanxi signifie des relations « personnelles et amicales ».
Guanxi 关系 cela veut dire la relation, les rapports etc. C’est une relation réciproque et comprends des obligations réciproques.
En Chine, il est important d’avoir de bons guanxis avec ses partenaires, clients comme fournisseurs.

.

Qu’il s’agisse de l’administration, des clients, des fournisseurs, elles sont indispensables. Elles prennent du temps à établir et supposent une attention de tous les jours.

Elles permettent surtout de naviguer sans obstacles dans les méandres d’un système administratif extraordinairement complexe.

C’est un facteur clef de succès en Chine.

Plus d’informations sur l’article le Guanxi

..

.

face chine2-La face 面子:

.

Avoir de la face, la fierté une bonne image.  Plus la personne en chine a une position sociale élevée dans la société, plus sa « Face » son honneur vont être visible. La face est une valeur noble tout comme l’honneur, en Europe.

.

Cette valeur s’exprime différemment. Il est important, d’une part de ne pas faire perdre la face à son interlocuteur et d’avoir une personnalité utile pour imposer un certain respect.

Plus d’informations sur la Face en Chine

.

.

kanbei3- Ganbei 干杯:

.

Cul sec, ou santé. Boire ensemble, trinquer est une des bases en Chine pour établir des guanxis, une relation de business. L’idéal est de boire du Baijiu, c’est fort, ce n’est pas bon, mais cela impose le respect.

Les chinois ont compris que l’alccol détend l’atmosphère et les ganbei permettent rapidement de rendre tout le monde de bonne humeur.

Plus d’informations sur le Ganbei en Chine.

.

hezuo

.

4- Hezuo :合作

.

Hezuo signifie « la coopération ». Coopérer en Chine est très important et sous entend donnant donnant, un partenariat équilibré gagnant-gagnant. A la fin de chaque entrevue, les chinois disent:

« 希望我们未来会有很好的合作 »。 J’espère que nous allons avoir une bonne coopération.

.

.

5- Kaolu 考虑

.

Cela veut dire réfléchir, penser. C’est une forme de politesse pour dire non. « Kaolu yixia » ou « Kaolu Kaolu ».

NB: les chinois ont une forme de politesse différente de la nôtre.

Entre chinois, le « NON » brute est un affront direct et est en general mal poli. Un « Xiang yi xiang » serait aussi possible.

.bienvenue chine

.

6 – Huanying 欢迎.

.

L’accueil. Les chinois seront très sensibles à l’accueil que l’on leur réserve, surtout lors de la 1ere visite. Les chinois n’hésitent pas a être aux petits soins pour leur hôtes et leur déroulent souvent le tapis rouge.

.

Il est important que tout se passe en douceur, dans l’harmonie, 顺利.

.

« Huanying » Bienvenue sera toujours l’un des 1ers mots qu’un hôte entendra de la part de son partenaire.

.

.

shunli7-Shunli : 顺利

.

Ce mot veut dire “sans encombre“ “en douceur”. C’est un mot fréquemment employé en business, en effet les chinois espèrent toujours que leur coopération sera harmonieuse, sans encombre et c’est l’art et la manière de traiter les problèmes, avoir de bons guanxis éviter de faire perdre la face… (vous voyez les deux 1er mots sont très importants)

.

.

shunli8- Keqi. 客气

.

« Bienvenue » en traduction google, je le traduirais par Formel, politesse, manière.
« Bie keqi« , « bu yong Keqi« , « pas besoin de tant de formalité », « fait pas tant de manières », ou tout simplement « de rien »
.

On met à l’aise son interlocuteur en Chine et donc comme dans sa famille ou avec ses proches, pas besoin d’être formel et de dire merci, c’est normal.
.

Etre trop formel montre une certaine distance avec son partenaire.

。.

。.

raison9- Daoli- Raison. 道理.

.

Les chinois utiliseront cette expression pour contre argumenter.

Tu parles avec raison…你说得有道理, 不过… Tu parles avec sagesse Mais…

.

Ce genre de mot est très important en Chine dans les discussions car c’est la manière chinoise de contre argumenter. Ce que tu dis est vrai, mais je t’apporte un nouvel élément. On évite de se mettre en affront direct avec son interlocuteur.

.

.

modestie10- Nali. Nali 哪里那里

.

Cette expression veut dire, « où où » littéralement, et est utilisé après un compliment pour montrer sa modestie. « Mais non mais non ». C’est un mot important car c’est la modestie est une qualité très importante en business, surtout avec l’ancienne génération.
Un homme modeste en Chine est un homme respectable.

.

.

Vous avez d’autres mots en tête ou expressions que vous jugez important?

Je vous invite à lire cet article complémentaire sur Faire des affaires en Chine

 

.

.

Olivier VEROT

Marketing Chine