Blog Marketing Chine
Ce blog Chine est l'occasion pour moi de rechercher des informations sur le Marketing et le Business en Chine et de vous le faire partager, ainsi ma réflexion se porte essentiellement sur les pratiques dans le monde du Business, des analyses des grandes tendances de consommation, et l'influence de la Culture dans le milieu des affaires Chinois. Découvrez le but de ce Blog Chine
Voir mon profil
Blog Chine, business Chine, Marketing ChineUn blog interactif
Un espace de partage
Ce blog est ouvert aux commentaires, ajouts d'informations, critiques & réactions sur un article sont les bienvenus. Je vous encourage à participer aux conversations.
Attention : tout commentaire non pertinent sera supprimé.
Page Facebook
Lecture similaire
A lire également :
Informations blog
Le Web étant un espace de partage, je ne vois pas d'inconvénients pour que vous repreniez une partie des articles de mon blog Chine sur le votre. Cependant pour éviter les problèmes de duplicate content, évitez de faire du copier/coller pur et simple. Une attitude fairplay est aussi de citer ses sources, en faisant un lien vers l'auteur. Les journaux d'informations sont quant a eux interdit de copier mes articles sans me citer. Merci de votre compréhension.Catégories
- Achat en Chine
- Actualité
- Analyse Marketing
- buzz
- Communication en Chine
- conseil pour Blogs
- Conseils Business
- Conseils Marketing
- E-Marketing
- Economie de la Chine
- Entreprises Chinoises
- Facteurs de Succes
- Glamour
- Implantation d'Entreprises Étrangères
- la Culture Chinoise
- Marques
- Mon Profil
- Politique
- Publicité En Chine
- Special
- Tendances de Consommation
- Villes de chine






Et il vient d’où ce classement ?
– Woods
[...] Les 10 pubs détestées des chinois. | Marketing en Chine [...]
Incroyable le nombre de pub mensongere, comment peut on laisser passer ca a la TV???
Ne parlant quasiment pas chinois, j’aime bien celle de la biere-the, quand on les voit secouer la bouteille au-dessus de la tête, j’imagine quand ils vont l’ouvrir…
(pour Ulove it, l’homme est Jay Chou, la superstar taiwa… chinoise pardon.
1/ Même question que Wood: d’où vient ce classement?
2/ La pub n°2: Zhou Jielun m’agace un peu, mais la meuf, avec son accent taïwanais, elle me fait craquer…
3/ La pub n°3: trop trop con!
4/ La pub n°5 avec le thé citron-miel: franchement, y’a pas de quoi fouetter un chat… « le manque de respect limite raciste du jeu de mot »… c’est un peu exagéré, non? « limite raciste »… pourquoi pas « digne d’Hitler » pendant qu’on y est? (d’autant plus surprenant que je n’ai jamais entendu un chinois prononcer le mot « raciste »)
Quant à la phrase « Nous nous demandons comment nos amis Coréens ont pu autoriser une telle publicité? ». La Chine a besoin de l’ »autorisation » des Coréens pour diffuser une pub, maintenant? Je sais que les Chinois aiment s’immiscer dans les pub à l’étranger, comme lorsque l’on met la tête de Mao sur un spermatozoïde, mais quand même…
a woodsb Alexi
c’était un sujet populaire en Février sur les forums chinois.
http://bbs.news.163.com/bbs/photo/153295953.html
y avait un site (en anglais)que j aime bien qui en avait parle aussi
http://www.chinahush.com/2009/10/10/netizens-award-ten-most-disgusting-commercials-in-2009-that-make-you-vomit/
Alexis
pour le mot raciste moi non plus je l’ai jamais entendu une seule fois, mais en trad google c est ce mot 排外 contexte de la phrase 极端排外分子. éléments raciste xénophobe…
C’est possible que je me sois trompé.
Alexis peut tu checker stp?
排 = exclure, 外 = etranger. je traduirais donc 排外 par xenophobe. on est donc pas tres loin, en effet. dsl d avoir doute’… Je les trouve quand meme bien sensibles ces chinois. Pour un simple jeu de mot sans aucune injure! En francais, on pourrait faire le meme genre de jeu de mot entre « arigato » (« merci » en japonais) et « aligator »… la blague est pourrie, je l’avoue. mais bon… pas de quoi fouetter un sado-maso!
Quant a 极端排外分子, c’est un « individu extremement xenophobe » (分子 = element, ici au sens d’individu – comme 恐怖分子 = un terroriste).
Si on veut etre precis il existe les mots 人种主义 (racisme) et, plus courant: 民族主义 (mot-a-mot « ethnicisme », qu’on traduit en fait par « racisme »).
Les pubs chinoises sont tellement connes et mensongeres… on pourrait faire un triple dvd special « foutage de gueule »!!!
Les gars vous me faites flipper. Vous avez un niveau de chinois vraiment impressionnant. J’ai jamais entendu le mot raciste mais bon, vu mon niveau de chinois assez faible.
Ce qui m’étonne c est la place de numéro un. Elle est un peu bête mais pourquoi cette place? La numero 3 aurait largement pu l emporter.
D’accord pour la pub n°1, elle est vraiment lourde. Sinon j’en ai une autre: http://www.tudou.com/programs/view/Vy298_uvztE/
Ben la numero 7 je la vois toujours dans le metro
(
[...] Lire aussi les publicités détestées des chinois. [...]